关于名字(1 / 1)

看到读者提到“芬里尔”,但是我印象里貌似是“芬里斯”来着,就专门去查了一下。

发现神话里的巨狼是芬里尔,但漫威里是芬里斯。不是翻译出现了偏差,而是本来就有偏差。芬里尔是“fenrir”,芬里斯是“fenris”。

《雷神3》46分钟左右,海拉直接喊出来了芬里斯“fenris”。

╮╭我也不知道这种偏差是怎么产生的。

不过改编不是乱编,戏说不是胡说,本书既然是漫威同人,当然采取漫威的称呼,芬里斯。

至于索尔和托尔,巴德尔和巴尔德,赫尔莫德和海姆德……这些就是音译的问题了。本书以漫威网的翻译为准。

最新小说: 渡我(救赎1v2) 小说大纲里的女主觉醒后(NPH) 存档是我的bug 潮汐gl(骨科纯百) 甘愿做狗(h 1v2) 从农村包围城市(H) 重生后我被宿敌们包围了gl(np高h全神经病) 斯德哥尔摩情人 [综英美] 当超英被偷家 繁花降(1v1)